Una istòria de l'escrachament lingüistic
"La lenga de la Republica es lo Francés." Amb aquestei mòts, quasi tres sègles d’aflaquiment e d'escrachament de tota lenga dicha "regionala" son resumits. Quasi tres sègles de violéncia, de destruccion de culturas, de propaganda estatala, d’activitats de la maquina nacionalista francesa, de la vergonha que creèt. Quasi tres sègles de fantasma, de cresença dins la Nacion e dins l’unitat absoluda, de sègles d’òdi e de mespretz per la diferéncia. Mai se diam aquò, i a totjorn un problèma : Que son lei lengas regionalas ? N’avèm parlat sensa pas jamai dire çò que son. Una presentacion deu alora èstre facha.
Lei Lengas “Regionalas”, qu’es aquò ?
Lei lengas regionalas son totei lei lengas, en França coma d’autra part, que son parladas tradicionalament sus lo territòri d’un Estat e que son pas la lenga parlada per la majoritat de la populacion. Ne’n conoissètz ja ambé lo Catalan de Catalonha parlat per mai de 10 milions de personas. Per lei soletei lengas d’Oïl, branca de lenga d’ont es lo Francés, parlam d’au mens 16 lengas/dialèctes diferéntas, certanei ambé d’istòrias fòrça ancianas ! Certainei mai ancians que lo Francés estandard d’uei.
Puei aquò es solament per l’Oïl, car au Sud trobam la Lenga d’Òc, l’Occitan. Aquela lenga (Que parli aicí) es una lenga romana pròche dau Catalan (Meteissa origina e familha de lengas) que s’espandisse de l’Ocean Atlantic fins ai Pirenèus italians, d’Auvernha fins au Vau d’Aran qu’es en Catalonha. Trobam mai d’un grand dialècte ambé lo Gascon, lo Lemosin, l’Auvernhat, lo Lengadocian, lo Vivaro-Aupenc e de segur lo Provençau (Tamben de còp lo Nissart) !
E de segur, aquela lenga a son istòria pròpri, sei pòples pròpri, sei culturas pròpri, sei poètas pròpri ! Cu conoisse pas lei Trobadors ? Cu cresèt fins ara que foguèron de cantaires e escritors francés ? D’efèct i agut de “Trouvères” au Nòrd, mai la naissença d’aquelei poètas començèt ambé lei Trobadors occitans.
Escriveriam de poèmas e de cançon encara uei conegudas, creèron l’idèa “d’Amor Cortés” e venguèron una partida fòrça importanta de la literatura medievala. E es pas encara acabat. En França son tamben lo Basca, una lenga qu’es pas Indo-Europèa que son àvia existissiá avans l’arribada d’aquelei pòples en Euròpa, lo Breton qu’es una lenga Cèlta venguda de Granda-Bretanha, lo Francic o l’Alemanic parlats en Alsàcia, lo Flamand encara mai au nòrd, l’Arpitan en Savòia e a l’entorn de Lion… E avèm pas parlat dau Còrse, dei Creòle, dei lengas Kanaks, etc, etc…
En Euròpa, França es benlèu un deis Estats qu’a lo mai de lengas sus son territòris, totei tant interessantas e bèlas. Pasmens, aquelei lengas uei son quasi disparegudas. Perqué ? Una respònsa simpla : L’Estat e lo Nacionalisme.
Mite Nacionau e Creacion dau Francés, l’istòria d’una lucha nacionalista.
Sota la Monarquia Francesa, lei lengas dichas regionalas foguèron acceptadas car èran un biais de luchar còntra la mobilitat sociala e per una separacion estricta entre lo pòple, que parla sa lenga, e lo Rèi e son domeni que parlan lo “Francés”, la lenga reiala.
Pauc a cha pauc, lo Francès vèn la lenga deis elèits e s’impausa dins mai d’una vila e mai que mai lei comercialas. S’au començament la Revolucion cambièt pas la politica lingüistica, lèu l’idèa de Nacion foguèt generalisada e lei lengas regionalas foguèron vistas coma caracteristica de l’Ancian Regim e dau Rèi.
Naissèt alora l’idèa que lo Francés deviá venir la lenga de tota la populacion per qu’aquela pòsque mastrejar aisadament la politica. De mai, segon lei revolucionaris, en particular Jacobin, la lenga Francesa èra lo biais de luchar còntra l’Escurantisme. La Promiera Republica visquèt pas longtemps, e fins a la Tresena Republica, pauc de cauvas cambièron, au mens en politica. L’escrachament començèt amb ela. D’efèct, ambé lei lèis Jules Ferry sus l’Escòla obligatòria lo Francés venguèt la lenga ensenhada de pertot e parlar lei sieunei lengas foguèt enebit per lei pichons.
L’enebicion es iniciada e accompanhada de punicions moralas o fisicas e pauc a cha pauc se crea una vergonha associada an aquelei lengas. Ansin naisse la Vergonha, totjorn viva uei. Aquesta es lo sentiment de crenta sentit per lei locutors d’una lenga regionala, vista coma un patés, una non-lenga, marrida, paura e vulgara.
Ambé la Vergonha e lei politicas d’escrachament, lei culturas e lengas regionalas morèron plan. En 140 ans, son quasi totalament disparegudas. Dins un cable diplomatic descubèrt per Wikileaks, Michel Rocard diguèt que França se bastissèt sus la destruccion de cinc culturas : Occitana, Alsaciana, Flamanda, Còrsa, e Bretona. Nos mostra qu’existisse la consciéncia d’aquela destruccion, e de segur sa realitat.
E subretot, aquela contunia.
Dins la darriera reforma dau bacheleirat, lei lengas regionalas, pasmens dichas “patrimòni nacionau” dins la constitucion, foguèron sota-avalorada e son ara mens utilas, quand parlam de ponch, que lei lengas antiquas latinas o grecas. Tot es fach per vèire, dins lei decenaus que vènon, la mòrt de la diferéncia culturala en França.
Puei s’aquel òdi de la diferéncia se vei còntra lei lengas regionalas, es vesedor tanben quand parlam dei lengas liadas au racisme ambient : La recenta polemica sus l’ensenhament de l’arabe, alora qu’aquela lenga es ja parlada per mai de tres milions de personas en França es dins lo meteis linhatge. Tota la volontat d’assimilacion defenduda per lei defensors de la Republica Nacionalista es pariera.
Mai lo temps de la Vergonha es acabat. Au contrari, coma ditz la cançon en omenatge a la Comuna de Marselha de 1871, l’ora es venguda.
La contra-ataca de la Diversitat
Maugrat leis efòrçs de l’Estat Francés e de sa maquina nacionalista, lei culturas e lengas regionalas s’aparan. Lo 10 d’Octòbre 2020, lo Collectiu “Per que vivon nostrei lengas” recampèt mai que d’un milier de personas dins tota França per denonciar la politica lingüistica de l’Estat. D’efèct, s’una recent estudi de l’Ofici Public de la Lenga Occitana parlèt de solament 6% de locutors de l’Occitan dins tot lo Sud-Oèst, lo meteis estudi diguèt que la transmission inter-generacionala aviá creissut. De mai, dins aquel estudi, viam que 13% de la populacion a la volontat de s’iniciar o de se perfeccionar en Occitan, mai que pauc ne’n troban la possibilitat. Lei joines vòlon aprendre amb Internet, lei mai adjats, elei, vòlon de cors. Viam tamben que 24% de la populacion vòu una lenga occitana mai presenta dins lo la vida quotidiana, e que mai de 90% vòlon que siegue mai desvolopada. Demieg elei, 29% vòlon que la lenga siegue mai presenta a l’escòla coma lenga parlada. Per totei leis interrogats, l’escòla es tamben un engatge important : 81% vòu que l’Occitan siegue ensenhat de l’escòla mairala au licèu.
E aquò es simplament per l’Occitan ! Totei lei comunautats lingüisticas de França se son unidas aqueu 10 d’Octòbre per dire que son totei vivas. Una mobilisacion importanta en particular en País Basc, mai tamben en Bretanha. De mai lei lengas d’Oïl s’organisan pauc a cha pauc per s’aparar.
Per l’Estat Francés, l’ora es venguda d’abandonar son nacionalisme e d’acceptar lei nombrosei culturas de son territòri e simplameent de venir una vertadiera democracia, o lei nombrosas luchas socialas, que siegan culturalas, de classas, climaticas o d’autrei formas auràn per soletei solucions de se recampar dins de formas sempre mens somesa ai politicas nacionalistas.
Momenet ai Provençaus
Va sabètz ja, siam aquí en Provença, terra de migracions, de revòutas socialas còntra l’Empèri puei la Tresena Republica, terra d’accuelh, e aicí se parla l’Occitan Provençau. E coma dich avans, aprendre l’Occitan es un interès per una partida importanta de la populacion. Alora per vautres, perqué non ?
Perqué aprendrètz pas lo Provençau ? Aquela es la lenga dei trobadors Provençau, de Frederic Mistrau tamben, de tant d’autrei cauvas… Perqué non vautres ?
Alora qu’escrivi aquò, me pareisse que siam dos locutors a Sciences Po Aís, e cresi que seriá interessant d’aprendre, de crear de contengut, de tèxtes, d’ajudar lo desvolopament nòu de la lenga Occitana en Provença. Non, aver d’originas provençalas o occitanas es pas important per aprendre o ajudar l’Occitanisme, de segur.
Se siatz interessat o interessadas per l’Occitan Provençau (O l’Occitan de maniera generala), digatz-me per Facebook o dins la vida vertadiera e belèu un jorn podrem faire de vertadiereis activitats en Provençau. Seriá pas fòrça ben d’aver una associacion occitanista e provençala a Science Po Aís ? Ieu cresi que si…
Traduction
Une histoire de l’écrasement linguistique
“La Langue de la République est le Français”. Avec ces mots, presque trois siècles d’affaiblissement et d’écrasement de toute langue dite “régionale” sont résumés.Presque trois siècles de violences, de destructions de cultures, de propagande étatique, d’activitées de la machine nationaliste française, de la honte qu’elle créa. Presque trois siècles de fantasme, de croyance dans la Nation et dans l’Unité Absolue, des siècles de haine et de mépris pour la différence.Mais si nous disons cela, il y a toujours un problème : Que sont les langues régionales? Nous en avons parlé sans jamais dire ce qu’elles sont.
Une présentation doit alors être faite.
Les langues régionales, qu’est-ce que c’est ?
Les langues régionales sont toutes les langues, en France comme ailleurs, qui sont parlées traditionnellement sur le territoire d’un État et qui ne sont pas la langue parlée par la majorité de la population. Nous en connaissons déjà avec le Catalan de Catalogne parlé par plus de 10 millions de personnes.
Pour les seules Langues d’Oïl, branche de langues d’où vient le Francés, nous parlons d’au moins 16 langues/dialectes différents, certains avec des histoires très anciennes ! Certains plus anciens que le Français standard d’aujourd’hui ! Puis cela est seulement pour l’Oïl, car au Sud nous trouvons la Langue d’Òc, l’Occitan. Cette langue (que je parle ici) est une langue romane proche du Catalan (même origine et même famille) qui s’étend de l’Océan Atlantique jusqu’aux Pyrénées Italiens, d’Auvergne jusqu’au Val d’Aran situé en Catalogne. Nous trouvons plusieurs grands dialectes avec le Gascon, le Limousin, l’Auvergnat, le Languedocien, le Vivaro-Alpin et bien sûr le Provençal (et parfois le Niçard) !
Bien sûr, cette langue a son histoire propre, ses peuples propres, ses cultures propres, ses poètes propres ! Qui ne connaît pas les Troubadours ? Qui croyait jusqu’à lors qu’ils étaient des Chanteurs et Écrivains Français ? En effet il y eut des “Trouvères” au Nord, mais la naissance de ces poésies commençait avec les Troubadours Occitans.Ils écrivaient des poèmes et des chansons encore connues aujourd’hui, ils créèrent l’idée d’”Amour Courtois” et devinrent une partie très importante de la littérature médiévale.
Et ce n’est pas encore terminé. En France sont également le Basque, une langue non-indo-européenne, dont l’ancêtre existait avant l’arrivée de ces peuples en Europe, le Breton qui est une langue Celte venue de Grande-Bretagne, le Francique ou l’Alémanique parlés en Alsace, le Flamand encore plus au Nord, l’Arpitan en Savoie et autour de Lyon… Et nous n’avons pas parlé du Corse, des Créoles, des langues Kanaks etc…En Europe, la France est peut-être un des États qui a le plus de langues sur son territoire, toutes si intéressantes et si belles.Pourtant, ces langues ont presque disparu aujourd’hui. Pourquoi ? Une réponse simple : l’État et le Nationalisme.
Mythe national et création du Français, l’histoire d’une lutte nationaliste
Sous la Monarchie Française, les langues dites régionales étaient acceptées car elles étaient un moyen de lutter contre la mobilité sociale. Elles permettaient une séparation stricte entre le peuple, qui parle sa langue, et le Roi et son domaine, qui parlent le Français, la langue royale. Peu à peu, le Français devient la langue des élites et s’impose dans plusieurs villes en particulier les commerciales. Si initialement, la Révolution ne changea pas la Politique linguistique, l’idée de Nation fut généralisée et les langues régionales furent perçues comme caractéristiques de l’Ancien Régime et du Roi.Naquit alors l’idée que le Français devait devenir la langue de toute la population per que celle-ci puisse maîtriser aisément la politique. De plus, selon les révolutionnaires, en particulier Jacobins, la langue Française était le moyen de lutter contre l’Obscurantisme. La Première République ne vécut pas longtemps, et jusqu’à la Troisième République, peu de choses changèrent, du moins en politique. L’écrasement commença avec elle. En effet, avec les lois Jules Ferry sur l’École obligatoire le Francès devint la langue enseignée de partout et parler les langues régionales fut interdit aux enfants.L’interdiction est initiée et accompagnée de punitions morales ou physiques. Peu à peu il se crée une honte associée à ces langues.
Ainsi naît la “Vergonha” (Honte), toujours vivante aujourd’hui. Celle-ci est le sentiment de honte ressenti par les locuteurs d’une langue régionale, vue comme un patois, une non-langue, mauvaise, pauvre et vulgaire.Avec la Honte et les politiques d’écrasement, les cultures et les langues régionales périrent lentement. En 140 ans, elles ont presque entièrement disparues.
Dans un cadre diplomatique découvert par Wikileaks, Michel Rocard disait que la France s’était bâtie sur la destruction de cinq cultures : Occitanes, Alsaciennes, Flamandes, Corses et Bretonnes. Cela nous montre que la conscience de cette destruction existe, et assurément sa réalité. Et surtout, celle-ci continue. Dans la dernière réforme du Baccalauréat, les langues régionales, pourtant dites “patrimoine national” dans la constitution, furent sous-évaluées et sont maintenant moins utiles, au niveau des points, que les langues antiques (latines ou grecques). Tout est fait pour voir, dans les décennies qui viennent, la mort de la différence culturelle en France.
Puis si cette haine de la différence se voit contre les langues régionales, elle se voit également quand on parle des langues concernées par le racisme ambiant. La récente polémique sur l’enseignement de l’arabe, alors que cette langue est déjà parlée par plus de trois millions de personnes en France, est dans le même lignage. Toute la volonté d’assimilation défendue par les défenseurs de la République nationaliste est identique.
Mais le temps de la Honte est terminé. Au contraire, comme le dit la chanson en hommage à la Commune de Marseille de 1871, “l’heure est venue”.
La contre-attaque de la diversité
Malgré les efforts de l’État français et de sa machine nationaiste, les cultures et langues régionales se défendent. Le 10 Octobre 2020, le Collectif “Pour que vivent nos langues” rassemblait plusieurs milliers de personnes dans toute la France pour dénoncer la politique linguistique de l’État.
En effet, si une récente étude de l’Office Public de la Langue Occitane parlait de seulement 6% de locuteurs de l’Occitan dans tout le Sud-Ouest, la même étude disait que la transmission intergénérationnelle s’était accrue. De plus, dans cette étude nous voyons que 13% de la population a la volonté de s’initier ou de se perfectionner en Occitan, mais que peu en trouvent la possibilité. Les jeunes veulent apprendre sur Internet, les plus âgés veulent des cours.
Nous voyons aussi que 24% de la population veut une langue occitane plus présente dans la vie quotidienne et que plus de 90% veulent qu’elle soit plus développée. Parmi eux, 29% veulent que la langue soit plus présente à l’école comme langue parlée. Pour tous les interrogés, l’école est aussi un enjeux important : 81% veulent que l’Occitan soit enseigné de l’école maternelle au lycée.
Et cela est simplement pour l’Occitan ! Toutes les communautés linguistiques de France se sont unies ce 10 Octobre pour dire qu’elles sont toutes vivantes. Une mobilisation importante en particulier en Pays Basque mais aussi en Bretagne. De plus, les langues d’Oïl s’organisent peu à peu pour se défendre.
Pour l’État Français, l’heure est venue d’abandonner son nationalisme et d’accepter les nombreuses cultures de son territoire et simplement de devenir une vraie démocratie, où les nombreuses luttes sociales qu’elles soient culturelles, de classes, climatiques ou d’autres formes, n’auront pour seules solutions que de se rassembler dans des formes toujours moins soumises aux politiques nationalistes.
Petit moment aux Provençaux
Vous le savez déjà, nous sommes ici en Provence, terre de migrations, de révoltes sociales contre l’Empire puis contre la Troisième République, terre d’accueil et ici se parle l’Occitan Provençal. Et comme dit avant, apprendre l’Occitan est un intérêt pour une partie importante de la population. Alors pour vous, pourquoi pas ?
Pourquoi apprendre le Provençal ? Celle-ci est la langue des troubadours provençaux, de Frédéric Mistral aussi, de tant d’autres choses… Pourquoi pas la vôtre ? Alors que j’écris cela, il me semble que nous somme deux locuteurs à Science Po Aix, et je crois qu’il serait intéressant d’apprendre, de créer du contenu, des textes, d’aider le développement nouveau de la langue Occitane en Provence. Si vous êtes intéressés ou intéressées par l’Occitan Provençal (ou l’Occitan de manière générale), dites-moi par Facebook ou dans la vraie vie et peut-être un jour pourrons-nous faire de vraies activitées en Provençal. Ne serait-ce pas super bien d’avoir une association occitaniste et provençale à Science Po Aix ? Moi je crois que si …
Arthur Patou
Comments